INFORMACIÓN CONFIDENCIAL

Venga, que ahora que tengo tu atención con un título tan rimbombante, te resumo lo que vamos a tratar en esta actualización para que la leas si quieres (la alternativa es meterte un video chapa de media hora contándote todo, así que más os vale que vea que el tiempo que me lleva hacer esto tiene sentido!)

  • Sobre el futuro de las expansiones de Elder Scrolls
  • Nuevo modelo bajo el cual las venderemos
  • Traducción de las últimas actualizaciones de la campaña original
  • Nuevo artículo exclusivo que os vamos a intentar vender más adelante
  • Inventario restante de artículos (spoiler: 3 de ellos están casi agotados)

Vamos al lío

El email que he recibido, y el por qué el futuro de las expansiones de Elder Scrolls será diferente (por razones obvias, hay algunas partes que he tenido que eliminar)

Hola a todos, mis disculpas por el correo masivo, pero el tiempo es esencial.

CTG ha decidido que, por las diversas razones que se exponen a continuación, todas las futuras campañas de Gamefound serán solo en inglés. Esto no es un reflejo de todos vosotros, que habéis sido increíbles. Simplemente se ha convertido en una pesadilla logística y las ventajas de contar con socios lingüísticos en una campaña se ven drásticamente obstaculizadas por la forma en que CTG desarrolla sus juegos.

1) Como todos habéis experimentado, CTG suele lanzar un producto y, a veces, un año o más después, finalmente lo imprime. En ese momento, os envían los archivos, lo que os retrasa aún más . En el caso de productos como The Elder Scrolls, el retraso será de al menos un año. Intentamos adelantarnos a eso con TES enviando los archivos antes de que estuvieran completamente listos y enviando los registros de cambios más tarde, pero eso provocó una gran confusión, complicaciones y gastos adicionales de traducción para vosotros

2) Debido a lo anterior, la gestión de las listas de correo electrónico de los patrocinadores se vuelve engorrosa, ya que con el tiempo hay personas que se dan de baja, cambian de dirección y CTG no recibe ningún pago por ello; de nuevo, un problema debido al tiempo que transcurre entre la promesa de donación y la entrega. Además, requiere actualizaciones por parte de ustedes, los socios, durante un largo periodo de tiempo, y CTG tiene que gestionarlas. Y si no se reciben las actualizaciones, los patrocinadores de idiomas envían correos electrónicos a CTG, que no puede responderles porque no conoce la situación de cada socio. Las actualizaciones están en inglés, por lo que a menudo se pierde algo en la traducción, lo que aumenta la confusión y la consternación.

3) En relación con el punto 1 anterior, el proceso de CTG hace que sea casi imposible obtener todos los recursos de marketing necesarios para promocionar adecuadamente el juego antes de su lanzamiento, incluyendo buenos prototipos. Una de las principales ventajas de contar con socios en las campañas es el impulso que dan al marketing, pero el proceso de CTG hace que el marketing previo al lanzamiento, e incluso la configuración de anuncios digitales en sitios web de terceros, sea prácticamente imposible.

4) IVA, logística: todavía no hemos encontrado la manera de gestionar estos aspectos adecuadamente. Estamos trabajando en ello. Pero es un gran quebradero de cabeza.

5) Aumento de los costes [ELIMINADO POR CONTENER DATOS REALMENTE CONFIDENCIALES]

[AQUÍ TAMPOCO PUEDO MOSTRAR EL SIGUIENTE PÁRRAFO, PERO BÁSICAMENTE NOS ANIMAN A QUE HAGAMOS NUESTRAS PROPIAS CAMPAÑAS]

Aunque CTG perderá el impulso en las cifras generales de la campaña por las ventas en idiomas extranjeros, esa ventaja se ve más que compensada por los problemas descritos anteriormente. Además, es menos complicado para todos vosotros. ¿Cuánto tiempo he pasado con algunos de vosotros tratando de resolver problemas relacionados con el IVA, o cuando un socio no aparecía en la lista de una campaña en el momento del lanzamiento y tratábamos de solucionarlo sobre la marcha?

Por estas razones y algunas otras menores, CTG ha decidido que lo mejor para los socios es que lleven a cabo sus propias campañas en su idioma, con muchos recursos y copias del juego, y según su propio calendario. CTG dará a todos acceso a todo lo que pueda para que estas campañas sean un éxito. Con todo ello, todos vosotros deberíais poder generar muchas más preventas que las que habéis obtenido hasta ahora con las campañas de Gamefound, que se han visto obstaculizadas por las razones expuestas anteriormente.

Ah, y si vais a hacer la versión en otro idioma del juego, como para la próxima campaña de expansión de TES, CTG os incluirá en la lista de futuros socios lingüísticos, para que vuestros posibles patrocinadores sepan que pueden comprometerse con vosotros más adelante, y así no perderéis demasiados patrocinadores a favor de la versión en inglés por miedo a que no haya una en vuestro idioma.

Bueno, que puedo decir… QUE LOS ENTIENDO PERFECTAMENTE. Vale que han recaudado una barbaridad (y bien merecido lo tienen), pero es que solo la gestión que supone todo esto tiene que ser infernal. Yo que me he tenido que zampar la gestión de El Otro Lado de la Colina, en 2 idiomas, y sin partners, os puedo decir que he terminado más calvo si cabe. Es desquiciante y también os digo que tratar con algunos backers es un AUTÉNTICO DOLOR (de verdad que se agradece toda participación y aporte pero es que la ingente cantidad de tiempo que supone resolver ciertas cosas es totalmente desproporcionada). No me quiero imaginar lo que puede suponer lidiar con 20000 backers

Dicho esto, vamos al siguiente punto

Sobre las futuras campañas de The Elder Scrolls Betrayal of the Second Era

Mirad, ya tenemos anunciada la siguiente: Héroes de Tamriel

¿y esto de qué va? Pues no tengo ni idea (más abajo, en la actualización, si se dan unas pinceladas), pero si os adelanto que por nuestra parte, lo que haremos será muy sencillo: además de ir realizando las debidas actualizaciones que venimos haciendo (tanto las oficiales y sus respectivas traducciones, como las que yo os voy compartiendo), lo que haremos será, en paralelo a CTG, ofrecer los mismos productos a la vez, en la tienda MasQueOca.

SIN MÁS HISTORIAS. Llegas, y compras el producto, como si se tratase de una precompra. Por supuesto, luego tendrás un seguimiento constante de todo lo que se vaya publicando. A partir de ahí, pues tan pronto tuviéramos material para trabajar, nos pondríamos manos a la obra. Con el mismo equipo del juego original.

¿Fácil, verdad? Y si, lo mismo ahora surgen 20000 preguntas a las cuales seguramente ni tenga respuesta. Vamos a quedarnos con lo importante: las expansiones saldrán en español y ahí estaremos nosotros.

Vamos ahora con las actualizaciones que han publicado. Me vais a perdonar pero es un copia y pega del google y algunas cosas pueden sonar raruno. Se entiende todo bien y yo haré comentarios en rojo, que es lo que quiero que sepáis. Atentos que hay cosas importantes.

¡DLC de aumento y logros gratuito para todos los héroes de Tamriel!

¿Buscas un desafío? ¡Tenemos un desafío! ¡Además, te contamos las últimas novedades sobre ediciones en diferentes idiomas y la próxima campaña de expansión!Héroes de Tamriel (¡hablaremos más sobre esto en un momento!)Tenemos varias novedades que cubrir en esta actualización, ¡así que abróchense los cinturones! Tenemos breves actualizaciones sobre las ediciones de idiomas de BotSE, el lanzamiento oficial de nuestro esperado DLC GRATUITO de Logros y Aumentos, y el anuncio oficial de nuestra próxima campaña de expansión. Empecemos por ahí y hablemos de las ediciones de idiomas al final.

Los logros aventureros de ArvanLa respuesta a Betrayal of the Second Era ha sido increíble. Tras aproximadamente 8 meses de su lanzamiento, ver la calificación de 9.0 en BGG (¿ya lo has reseñado o calificado? ), la aclamación de la crítica y el entusiasmo en las convenciones nos han llenado de una energía positiva inexplicable. Dicho esto, desde su lanzamiento, hemos escuchado una súplica constante de un pequeño pero firme grupo de personas:

«¡POR FAVOR, HAGAN EL JUEGO MÁS DIFÍCIL!»

Te escuchamos y, como anunciamos hace unos meses, hemos estado trabajando para brindarte las herramientas necesarias para que BotSE sea tan difícil como desees. ¿Quieres que el juego sea casi imposible? Ahora tienes las herramientas. ¿Quieres que BotSE sea un RPG táctico intenso en lugar de aniquilar enemigos a toda velocidad como en los videojuegos? Te tenemos cubierto. Además, también te proporcionamos varios logros que puedes conseguir y una hoja para registrar tus éxitos en las misiones de tu hermandad y en las regiones de Tamriel.¿Y lo mejor de todo? ¡Es gratis! Puedes descargar los Logros Aventureros de Arvan a continuación, completamente gratis.Cabe mencionar que seguimos muy satisfechos con el equilibrio de BotSE.

Siempre quisimos que se sintiera como un juego de Elder Scrolls. Los juegos de Elder Scrolls no suelen ser experiencias hiperextenuantes. Dicho esto, entendemos que todos jugamos por diferentes motivos, y este juego es caro. Para nosotros es importante garantizar que todos tengan la experiencia ideal con este producto, y creemos que estas mejoras facilitarán con creces esa tarea a quienes lo han encontrado más fácil. No creemos que a todos les gusten todos estos aumentos opcionales. Pero también creemos que a todos les encantarán al menos algunos. Y creemos que cada aumento le encantará a alguien de la comunidad. ¡Así que ajústalos a tu gusto! ¡Prueba uno! ¡Prueba tres! ¡Pruébalos todos! Desde cambios de iniciativa que obligan a considerar nuevas estadísticas, hasta nuevas decisiones en la posada y simplemente abrir cerraduras con mayor dificultad, aquí hay algo para todos los que quieran aumentar la dificultad de su experiencia en BotSE.

¡Esperamos que esto alargue tus aventuras en Tamriel infinitamente!

Hablando de extender tus aventuras en Tamriel…Nos complace anunciar oficialmente el lanzamiento de nuestra página de vista previa para nuestra 

próxima campaña de expansión, ¡Héroes de Tamriel! ¡  Visítala y síguenos para no perderte las próximas actualizaciones!Hasta que Bethesda apruebe el box art para todo el nuevo contenido, la página de vista previa permanecerá algo vacía, ¡pero iremos agregando más y más cosas a medida que nos acerquemos a nuestra fecha de lanzamiento prevista, el 14 de octubre!¿Qué incluye esta campaña? Para empezar, ya hemos anunciado lo siguiente:

  • Héroes de Tamriel: Nuevas líneas de habilidades y clases, variantes de razas alternativas con nuevo arte y habilidades raciales.
  • Pelaje y colmillos: ¡La capacidad tan solicitada de agregar vampirismo y licantropía a BotSE!
  • Summerset: Nueva región con nuevo tapete de enfrentamiento, líneas de habilidades, clases, enemigos y objetos.
  • Elsweyr: Nueva región con nuevo tapete de enfrentamiento, líneas de habilidades, clases, enemigos y objetos.
  • Sombras del olvido: ¡Haz tratos con príncipes daédricos que añadirán bendiciones y maldiciones a cada sesión, lo que obligará a tener éxito a nuevas consideraciones y estrategias de construcción!
  • ¡Muchos objetivos ambiciosos reales, similares a la forma en que se manejó el Tesoro de los Ladrones en la campaña original!

Tendremos MUCHO más para compartir en los próximos dos meses antes del inicio de la campaña, ¡así que estad atentos!

Actualizaciones de la edición de idioma

Bien, muchos de ustedes están aquí pensando: «¡Una nueva campaña en octubre…! ¡Ni siquiera tengo la campaña original todavía!». Es cierto, y lo sabemos. Llevamos dos años hablando internamente sobre la mejor manera de gestionar las ediciones en otros idiomas de aquí en adelante. Actualmente dos cosas son ciertas:

  1. Estamos realizando más ediciones en otros idiomas que nunca y se han vuelto esenciales para nuestro negocio y nuestro crecimiento.
  2. Intentar predecir los tiempos de las ediciones de idiomas y comunicarnos de manera eficaz con mercados de idiomas específicos sobre campañas y plazos de traducción que en gran medida están fuera de nuestro control se ha convertido en un desafío demasiado grande para que podamos cumplir con nuestros estándares habituales.

Debido al punto 2 anterior, hemos decidido (al menos por el momento) continuar con las campañas de financiación colectiva solo en inglés. Simplemente no contamos con el personal (ni tampoco muchos de nuestros socios) para brindarles actualizaciones precisas, oportunas y completas sobre las ediciones en otros idiomas de los juegos. A menudo nos encontramos con actualizaciones esporádicas o bastante dispersas (y no en todos los idiomas) que debemos interpretar y comunicar, a veces con malentendidos o imprecisiones debido a las barreras lingüísticas.

En última instancia, esto resulta en una experiencia poco satisfactoria para todos los involucrados. Los patrocinadores se frustran por la falta de información. Los socios se frustran por los problemas que creamos como intermediarios, por así decirlo, y nosotros nos frustramos por no poder ofrecer la profundidad que deseamos en nuestras actualizaciones para hasta 12 idiomas diferentes en hasta 4 o 5 proyectos a la vez. De ahora en adelante, haremos cambios y ofreceremos solo inglés en las campañas. Ofreceremos recursos y asistencia a los socios lingüísticos para que ejecuten sus propias campañas o lancen el juego en su mercado de la forma que consideren más adecuada. Esto pone a los clientes/patrocinadores en contacto directo con quienes gestionan su idioma, permite a nuestros socios hablar con su público objetivo en su lengua materna y nos quita la presión de tener que gestionar la información sobre lo que terminarán siendo unas 60 ediciones de nuestros productos en todas nuestras campañas.

Como en todo, esto tendrá sus pros y sus contras, pero creemos firmemente que es la mejor manera de seguir expandiendo nuestra presencia en otros idiomas, a la vez que seguimos avanzando significativamente en la sede de CTG con nuestros diseños en inglés. Confiamos en que todos nuestros socios estarán entusiasmados en traducir todo el nuevo contenido de TES una vez que hayan completado su trabajo en el conjunto original de contenidos de esta campaña. Dicho esto, ¡aquí tenéis la información más reciente sobre la situación de las ediciones en todos los idiomas de The Elder Scrolls: Betrayal of the Second Era! Como siempre, esta es la mejor información disponible al momento de esta actualización. La producción y la traducción pueden ser un proceso en constante evolución. Como veréis a continuación, casi todas las ediciones están empezando a imprimirse o a punto de hacerlo. Esto sitúa la entrega de *la mayoría* de las ediciones en los idiomas a finales de 2025 o principios de 2026.

Piedra cruda (china) Chino tradicional: 85% de pruebas electrónicas aprobadas. La producción está totalmente aprobada para seguir adelante a partir del 8 de agosto.

Dice Realm (coreano) Los archivos estarán listos a finales de agosto.

Juegos de portal (en polaco) Los archivos estarán listos a finales de agosto.

Pendragon (italiano) Se está diseñando el reglamento básico, y después llegará el momento del tutorial. También tenemos que diseñar las cajas, pero será rápido. Todo lo demás ya está hecho.

Frosted Games (alemán) PVC y chips CTG aprobados. A la espera de recibir otros archivos.

Zorro en la caja (checo) Chips, PVC y embalaje terminados y aprobados por CTG. A la espera del resto de los archivos. 

AZ Kiadó (húngaro): ¡La producción ha comenzado! Es probable que los juegos estén listos a finales de septiembre.

Galápagos Mundos (Português): Todos los archivos se enviaron a la imprenta. Esperando las pruebas electrónicas. 

Lucky Duck (francés): Todas las pruebas aprobadas. La producción ha comenzado. ¡Uf! Bueno. Eso fue mucho. Muchas gracias por su continuo apoyo y entusiasmo con este juego y esta campaña. Sabemos que ha sido un camino largo. Pero desde las próximas aventuras en Tamriel en inglés hasta sus primeras aventuras en Tamriel en nuestros idiomas asociados, ¡más peligros y planes se avecinan muy pronto! ¡Pronto habrá más!

Por favor lea esto cuidadosamente 🙂

Hola pandilla. Vemos que la actualización de esta mañana ha generado cierta confusión sobre el futuro del contenido de las ediciones de idioma para este y otros juegos de Chip Theory. Intentaré explicarlo con más claridad y concisión (sobre todo sabiendo que el inglés no es la lengua materna de la mayoría de los usuarios afectados).

¿De ahora en adelante dejarán de ofrecerse ediciones en otros idiomas? No. En absoluto. Al contrario, esperamos seguir *expandiendo* la disponibilidad de ediciones en otros idiomas de todos los títulos y expansiones de Chip Theory.

¡Pero dijiste que Heroes of Tamriel estaría disponible sólo en inglés! Correcto. Debido a que las ediciones en diferentes idiomas de la campaña base tienen un ligero retraso en sus plazos de entrega (esto también tiene mucho que ver con nosotros, ya que este juego tardó bastante) y a que la logística general de mantenerlos informados sobre el progreso de las ediciones en diferentes idiomas se ha convertido en un gran desafío para nosotros, para la campaña de Héroes de Tamriel, solo ofreceremos contenido en inglés.

¿El contenido de Héroes de Tamriel se traducirá a mi idioma si respaldé una edición de idioma de la campaña original? Casi seguro que sí. Esto depende (y siempre ha dependido) completamente de nuestros colaboradores lingüísticos, pero esperamos que todos los colaboradores que han estado trabajando en el contenido base estén entusiasmados por lanzar todo el contenido de Héroes de Tamriel en el futuro.

¿Pero cómo puedo estar seguro? No podemos predecir el futuro, pero trabajaremos con nuestros socios para anunciar con antelación la campaña y su compromiso de traducir este contenido próximamente. Aunque no podrán descargar las ediciones en estos idiomas durante la campaña, les informaremos sobre los idiomas que sabemos que estarán disponibles próximamente.

¿Los socios lingüísticos ofrecerán envíos con descuento como lo hicieron en la campaña original si la lanzan en el futuro? Probablemente no, pero (alerta de spoiler) entre aranceles y otras cuestiones, esta vez no ofreceremos envío gratuito en la campaña de Héroes de Tamriel. Ese mismo problema, el envío gratuito, se convirtió en un gran desafío para nuestros socios lingüísticos, especialmente en la campaña original, así que ya planeábamos cobrar más por el envío en esta ocasión.

¿Por qué no pueden simplemente brindar actualizaciones más regulares sobre las ediciones de idiomas y aún así ofrecerlas en campañas, o cambiar su flujo de trabajo para que las cosas estén más sincronizadas con los socios de idiomas y entregarles las cosas antes y así no se atrasarían y y y y…? Mira, sabemos que esta solución no es perfecta. Sabíamos que no agradaría (y no ha agradado) a todos. Pero en resumen, nosotros y nuestros socios de traducción somos equipos pequeños que trabajamos de una manera que se adapta a nuestro trabajo. Para seguir trabajando en Chip Theory como siempre lo hemos hecho (y como nuestros fans se han enamorado de Chip Theory), necesitamos mantener cierto nivel de flexibilidad y un buen ritmo de desarrollo.

Este enfoque flexible y adaptable es, por decirlo suavemente, un gran desafío al intentar traducir un juego que aún está en desarrollo de forma oportuna. Tenemos momentos de inspiración absurda que se filtran en nuestros juegos constantemente. A veces, en el último momento. Cosas que Bethesda aprueba un año pueden terminar *desaprobadas* un año después, una vez que se ven en contexto o la historia de los videojuegos de The Elder Scrolls evoluciona. Los socios lingüísticos prefieren tener un producto completo y final en mano antes de comenzar el largo y arduo trabajo de traducción, sobre todo con un juego con tantos matices y detalles como The Elder Scrolls.

Nuestros socios lingüísticos se esfuerzan al máximo para que estos juegos estén disponibles, pero no suelen proporcionarnos actualizaciones muy detalladas. Esto significa que, a menudo, los detalles y plazos que les proporcionamos sobre las traducciones no son oportunos, detallados ni del todo satisfactorios. Esto nos frustra tanto como a ustedes a veces. Entonces, por todas esas razones (y muchas más que no tenemos tiempo de explicar en detalle o que son un poco menos significativas), nos estamos alejando de las ediciones de idiomas *en las campañas*. De nuevo, digámoslo tan claramente como sea posible:

  1. Sin duda lanzaremos Heroes of Tamriel y todos los demás títulos de CTG en tantos idiomas como sea posible en el futuro.
  2. Estamos listos para desplegar la alfombra roja en términos de apoyo a los socios lingüísticos que quieran ejecutar su propia campaña para cualquiera de nuestros títulos (incluido Heroes of Tamriel).
  3. También apoyaremos a cualquier socio lingüístico que quiera saltarse el paso de la campaña y simplemente lanzar nuestros juegos en su mercado local.

Esperamos que esto aclare (en gran medida) cualquier confusión derivada del anuncio de hoy. Agradecemos enormemente a nuestra audiencia de habla no inglesa. Aunque muchos de ustedes no lo consideren una buena noticia, creemos firmemente que es lo que nos permitirá seguir expandiendo nuestra presencia en otros idiomas a nivel mundial de la mejor manera posible, con mucha menos frustración para nosotros, nuestros socios y, sobre todo, para ustedes, los patrocinadores.¡Gracias por acompañarnos y que tengas un excelente fin de semana!

ARTÍCULO EXCLUSIVO QUE VAMOS A INTENTAR VENDERTE (atento al mail a partir de septiembre)

A ver, que tampoco estamos hablando del santo grial de los chips, pero que contar con Deslandra Encabronada en un formato de Chip dorado exclusivo, pues si eres de los que gusta tener todo, lo vas a querer. Unidades limitadísimas, aunque creo que suficientes. Para los coleccionistas, vendrá a ser lo que el Anillo Único para Gollum.

Inventario restante de artículos extra (Add Ons, para que nos entendamos)

Solo te puedo decir una cosa. Si no los tienes aún, y te lo estás pensando, estos están tiritando de stock:

Del resto, no vamos mal aún.

Siguen cayendo juegos, y siguen cayendo expansiones sobre todo. De verdad muchísimas gracias por vuestro apoyo.

Por último, os dejo con un hilo en X de BobonBestiajo, que ya está disfrutando del juego (en inglés). Si no me creéis a mi cuando os digo que os lo tenéis que comprar, ¡creedlo a él! (os dejo las capturas por si no tienes X, pero si lo tienes, no seas rata y pásate a darle un like a Bobon)

Pues nada, la próxima actualización, que sea un video mostrando la copia final en español 🙂

!Que disfrutéis lo que queda de verano¡

Esta entrada tiene 19 comentarios

  1. Fulgen

    Buenas Garrido.

    Buenas noticias la traducción de las expansiones!!

    ¿Subireis el manual del juego y el del tutorial a vuestra web para poder verlos mientras aún no llega el juego?¿Supongo que también la nueva hoja de dificultad?

    En la página de CTG está subido en inglés así que no debería ser un problema

    Un saludo.

    1. JGGarrido

      Pues eso ya es una decisión que no compete, pero no me parece mal y propondré que se suba, claro

  2. Alfredo Nava

    Garrido, o a quien compete de MQO, que pasa con compradores internacionales. Vía Gamefound pago el IVA y er envio a mi país de residencia, en mi caso Alemania, con lo que el IVA es menor que en España.
    Para el envio la tienda de mas que oca para envios internacionales realiza antes del pedido un presupuesto específico y luego se confirma el pedido mediante el pago. Esto va a ser asi para las expansiones de the elder scrolls?
    Un saludo y gracias por haberos metido en este fregado

    1. JGGarrido

      Hola Alfredo

      Puesto que dudo que lleguemos a facturaciones altas fuera de España, creo que el IVA en Europa corresponderá al de España (es decir, es una compra que se realiza en España, sin más). De todas formas esto es lo que comento, ahora mismo, es un tema que en cualquier caso está por ver

  3. José angel

    Pero… ¿Cuando va a entrar en producción? Enviasteis los archivos hace más de 2 meses…

    1. JGGarrido

      Pues supongo que ya está en producción, al menos eso es lo que me dijeron hace 2 semanas. También me comentaron que estaría todo listo para recoger en Octubre, para poder llegar a navidad. A partir de ahi, ahora mismo no tengo más información

  4. olagk

    Buenas, una pregunta, según explicas vais a poner en preventa las nuevas expansiones a la vez que CTG, eso quiere decir que tendré que hacer la precompra antes de recibir el juego y probarlo para realmente decidir si «necesito» las nuevas expansiones?
    PD: gracias por el trabajo que estáis realizando con este juego.

    1. JGGarrido

      Hola Olagk

      Creo que te dará tiempo a probarlo sin mayor problema. El hecho de que hagamos la campaña en paralelo no implica que las expansiones no vayan a quedar en precompra más tiempo. Otra cosa es que el precio varíe, lo cual ya no puedo saber en estos momentos

  5. Víctor

    Está el gallinero bien revuelto en el foro de gamefound ante la noticia de que la siguiente campaña es sólo en inglés. He escrito ahí informando de que habéis confirmado que publicareis todo lo de la expansión. A ver si se tranquilizan que hay gente incluso que está pidiendo el reembolso.

    1. JGGarrido

      Te lo agradezco Victor! La verdad que no estoy al tanto porque no puedo leer todo lo que se dice. Yo lo que no entiendo es por qué la gente no acude a nosotros a informarse antes de ponerse a dar vueltas en círculos. Parece que se esté buscando siempre una excusa para encabronarse por algo en internet XD

      1. Victor

        Sí, te entiendo. A mí también me sorprende. Ya de hace tiempo vengo detectando que bastantes mecenas que se resisten a entender que quién edita la versión en español no es CTG, sinó MqO. Y no hay manera, tú, ellos erre que erre como sólo fuera cosa de CTG, y así los han quemado, y ahora ya no quieren llevar nada de las ediciones de idiomas.

  6. Hugo

    Justo lo pregunté ayer por correo, yo que tengo un all-in con el pack de inventario por que no se incluía en el all-in. Obviamente xD también quiero las cartas de «Quesos de Tamriel». Hago la pre-compra por la web con normalidad?
    Un saludo

    1. JGGarrido

      Hola Hugo, si. Todos los añadidos que se quieran deben ir aparte del GF, en un pedido independiente

  7. Arunakemi

    A mi solo me queda duda de como va a funcionar el Pledge manger para este proyecto, yo tengo mi promesa en GF pero quisiera agregar la expansion de quesos. De momento entiendo que debo esperar hasta que me manden algun mail de MqO para agregar extras en mi pedido?

    Por otro lado agradezco que vayan a continuar traduciendo, ¿Continuaran tambien con envios internacionales? Yo he pedido desde Mexico, y claro que quisiera hacer all in en las nuevas expansiones, ¿Como manejaran el stretch pay o pagos por partes? Normalmente CTG los ofrece en sus campañas de Gamefound, veo que para la pre compra de quienes no se unieron a la campaña tienen esa opcion de varios pagos pero no termino de entender como funciona desde la tienda de MqO

    1. JGGarrido

      Hola Alex

      Tal vez esto mejor lo podemos ver por email, ya que son cosas demasiado específicas y necesitaría conocer tu caso concreto.

      informacion@masqueoca.com

      1 saludo

  8. @rafauss

    Buenas tardes!!! Dices que el precio puede cambiar de la campaña a la precompra. Pero no podemos comprar a ciegas sin jugar el juego, no sé si puedes o quieres; pero lo adecuado( no digo que sea lo que tenéis que hacer) sería esperar al menos un mes o dos de que llegue el juego, y luego hacer la precompra al precio de la campaña durante el tiempo que suele estar en campaña(21 días) . Seguro que el gesto hacia tus clientes, sería muy bien recibido. Y la fidelizacion mayor si cabe. Un saludo

    1. JGGarrido

      El problema es que nosotros no podemos hacer eso. Si la campaña la lanzan en octubre, tenemos que abrir en octubre. No queda otra. Piensa que esto es muy sencillo: ¿te fias? Compras. ¿No del todo? no pasa nada, esperas un poco y te aseguras. No soy partidario de las compras a ciegas, por FOMO y cosas así, pero de alguna manera hay que premiar al que se mete sin dudar, y muchas veces lo único que queda es el precio. ¿la diferencia? pues bueno, tal vez unos € de más, pero es el precio a pagar por querer esa clase de seguridad (y ya te digo yo que soy de esos, pero siempre intento ofrecer toda la información posible para que compréis SIEMPRE sabiendo lo que ofrece cualquiera de nuestros juegos).

  9. lalo

    Hola chicos, ¿para qué fecha podemos tener información los backers de méxico e la campaña de gamefound?

    1. JGGarrido

      Buenas Lalo

      Calculo que para noviembre, una vez tengamos las fechas de llegada de los juegos más claras y nos pongamos con la gestión de los pedidos internacionales

Responder a Alfredo Nava Cancelar la respuesta